Переезд в другую страну, партнерские отношения с международными компаниями, получение документов на иностранном языке требуют качественного, грамотного перевода.
Малейшая ошибка может привести к аннулированию документа, его неприятие.
Что включают в услугиПеревод документов – дело ответственное, которое нуждается в точности передачи содержания с соблюдением языковых правил. Важно грамотно построить выражения, чтобы они были понятны местным жителям. Перед началом работы необходимо отнести документ к определенной категории в зависимости от назначения, оформления текста, содержания. Предварительное описание значительно упростит и ускорит процесс перевода, сделает его более качественным и понятным с учетом терминов и производственных особенностей.
Критерии переводаНовый документ должен соответствовать ряду требований:
- Обработке подлежит весь объем текста без исключения. Сюда также относятся надписи на печатях, пометки на полях, сноски, пояснения. Не допускаются сокращения, выборочный перевод, если этого нет в документе, пропуск отдельных фраз и абзацев. Особое внимание уделяется нотариальному переводу документов;
- Работу должен выполнять специалист с соответствующим направлением. Документация может нести разную информацию: юридического, финансового, медицинского характера с присущей терминологией и скрытым смыслом, понятным специалистам. Переводчик должен быть знаком и компетентен в этой области. Он несет персональную ответственность;
- Обязательное форматирование и исчисление на другом языке (дата, формулировка, понятия, почтовые адреса, государственные стандарты) с соблюдением правил грамматики и орфографии, правильно использовать аббревиатуру. Если не оговаривается иное, сохраняются шрифты, расположение текста на бумаге, разбивка;
- Равное восприятие оригинала и перевода без искажения фактов и смысла. Оба текста должны соответствовать друг другу, перенимать структуру и оформление, использовать точные формулировки.
На заметку: переводу не поддаются фрагменты, отмечены заказчиком. Это касается личных бумаг. Официальные тексты переводятся полностью.
Запрещено использовать жаргонизмы, заменять точные формулировки нейтральными или нарушающими лексику.
Важно: все переводы сохраняют конфиденциальность. При необходимости подписывается специальное соглашение.
|