Как осуществляется перевод документов: основные требования к процессу |
06.05.2021 20:09 |
Переезд в другую страну, партнерские отношения с международными компаниями, получение документов на иностранном языке требуют качественного, грамотного перевода. Малейшая ошибка может привести к аннулированию документа, его неприятие. Что включают в услугиПеревод документов – дело ответственное, которое нуждается в точности передачи содержания с соблюдением языковых правил. Важно грамотно построить выражения, чтобы они были понятны местным жителям. Перед началом работы необходимо отнести документ к определенной категории в зависимости от назначения, оформления текста, содержания. Предварительное описание значительно упростит и ускорит процесс перевода, сделает его более качественным и понятным с учетом терминов и производственных особенностей. Критерии переводаНовый документ должен соответствовать ряду требований:
На заметку: переводу не поддаются фрагменты, отмечены заказчиком. Это касается личных бумаг. Официальные тексты переводятся полностью. Запрещено использовать жаргонизмы, заменять точные формулировки нейтральными или нарушающими лексику. Важно: все переводы сохраняют конфиденциальность. При необходимости подписывается специальное соглашение. |